▹ 번역을 포함하는 다섯 글자의 단어: 31개
- 언어 번역기 : (1)어떤 언어로 된 문장의 내용을 동등하게 유지시키면서 다른 컴퓨터 언어로 변환시키는 프로그램. (2)자연 언어를 번역하기 위한 루틴. (3)인간이 읽을 수 있는 문장을 동일하거나 유사한 출력 형태로 바꾸어 주는 어셈블러 또는 컴파일러 프로그램. (4)어셈블리, 코볼, 포트란 따위의 언어가 사용된 프로그램을 기계어로 번역하는 프로그램의 총칭. 어셈블러, 컴파일러, 인터프리터 따위가 있다.
- 입력 번역기 : (1)사용자가 입력 장치를 통하여 입력한 명령어를 컴퓨터에서 사용할 수 있는 명령어로 변환해 주는 처리 장치. (2)입력된 명령어를 연산자와 피연산자로 분리해 이해 가능한 형태로 변환하는 컴퓨터 프로그램.
- 기계식 번역 : (1)인간이 사용하는 자연 언어의 번역을 컴퓨터에 맡겨 처리하는 일.
- 번역기 루틴 : (1)문제 지향적 언어로 표현된 원시 프로그램을 기계 부호로 된 목적 프로그램으로 해독하는 루틴.
- 번역 시 기능 : (1)번역할 때 프로그램 작성자가 원시 프로그램을 변경하기 위한 기능. 원시 프로그램의 수정, 번역하는 부분의 지시 또는 원시 프로그램으로의 본문 삽입 등의 기능이 있다.
- 번역명의집 : (1)중국 남송의 법운(法雲)이 지은 범한 자전. 불전의 범어 이천여 어휘를 64편으로 분류하고 한문으로 번역하여 해설하였다. ≪석씨요람≫, ≪제승법수≫와 더불어 ‘불학 삼서’로 쓴다. 1143년에 간행되었다. 7권.
- 단어당번역 : (1)컴퓨터에서 어떤 언어 자료를 다른 언어로 번역할 때, 개별 단어들을 따로따로 번역하여 바꿔 놓는 일. 주로 명세, 목록 따위의 번역에 쓴다.
- 전송 번역기 : (1)천공 카드의 구멍 유형에 대응하는 문자를 구멍 유형이 다른 시스템의 카드에 기록하는 장치.
- 원시 번역기 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계 중, 특정한 기기에서만 이용할 수 있는 부호를 출력시키는 번역기.
- 번역 선택권 : (1)컴파일러를 제어하기 위하여 제공되는 선택 사항.
- 카드 번역기 : (1)천공 카드의 내용을 사람이 눈으로 확인할 수 있도록, 카드에 뚫려 있는 구멍을 해독하여 그 내용을 카드의 위쪽 여백에 문자로 인쇄하는 장치.
- 재번역되다 : (1)이미 한 번 다른 언어로 옮겨진 글이 다시 옮겨지다.
- 자동 번역기 : (1)컴퓨터가 주체가 되어 번역을 하는 기계.
- 일대일 번역 : (1)각 프로그래밍 언어의 명령어가 하나의 기계 명령어에 대응되어 번역되는 것.
- 새김 눈 번역 : (1)특정한 디엔에이(DNA)를 검출하기 위하여 디엔에이 끝부분을 잘라 낸 뒤 디엔에이 중합 효소로 결합시키는 방법.
- 제어 번역기 : (1)포트란 사와 알골 육십의 많은 특징을 결합한 고수준 프로그래밍 언어.
- 번역 오역률 : (1)수신 장치의 입력 과정에서 오류 없이 재수록된 메시지에서 전체 문자수에 대한 잘못 번역된 문자수의 비율.
- 질의 번역기 : (1)관계 연산자나 불 연산자를 포함하는 술어를 데이터베이스 검색을 위한 명령으로 바꾸어 주는 번역기.
- 초벌 번역가 : (1)번역을 완성하기 전에 먼저 초벌로 번역을 하는 사람.
- 천공 번역기 : (1)천공 카드의 데이터를 판독ㆍ번역하여 그 천공 카드의 지정된 부분에 인쇄하는 장치.
- 번역 저작권 : (1)어떤 저작물을 번역했을 때, 그 번역물에 대해 번역자에게 생기는 권리.
- 번역 지시문 : (1)고급 언어로써 작성된 프로그래밍 언어를 기계어 또는 중간 언어로 번역할 때, 컴파일러에게 복사ㆍ기록 따위의 작동을 지시하는 명령문.
- 다언어 번역 : (1)세 가지 이상 언어 간의 번역을 하나의 시스템에서 하는 기계 번역 시스템.
- 표 구동 번역 : (1)해석 과정을 제어하는 정보를 표의 형태로 정리하여 구문 해석을 하는 컴파일러.
- 공식 번역기 : (1)수치 계산이나 과학 기술 계산에 쓰는 고급 프로그래밍 언어의 하나. 수식을 그대로 명령문으로 사용하여 프로그램을 작성할 수 있고, 문법이 간단하여 누구나 쉽게 이용할 수 있다는 장점이 있다.
- 재번역하다 : (1)이미 한 번 다른 언어로 옮긴 글을 다시 다른 언어의 글로 옮기다.
- 통번역하다 : (1)통역과 번역을 같이 하다.
- 기계적 번역 : (1)인간이 사용하는 자연 언어의 번역을 컴퓨터에 맡겨 처리하는 일.
- 전자 번역기 : (1)대규모의 집적 회로를 사용하여 한 언어를 다른 언어로 자동적으로 번역하는 기계.
- 번역 후 변형 : (1)단백질이 생체에서 합성된 후에 성숙 단백질이 되는 과정에서 받는 각종 수식 과정. 합성된 단백질의 생체 분비를 좀 더 용이하게 하거나 안정화된 형태의 단백질이 되게 하기 위하여 일어나며, 절단 또는 아미노산 잔기의 수식으로 크게 구별할 수 있다.
- 데이터 번역 : (1)특정 컴퓨터 시스템의 원시 파일을 다른 컴퓨터 시스템의 목적 파일로 변환하는 것. (2)다른 종류의 속성을 가진 데이터베이스 사이에서 수행되는 데이터 해석.
▹초성이 같은 단어들
•
ㅂ
ㅇ
(총 848개)
:
바아, 바안, 바알, 바앙, 바애, 바얀, 바양, 바얘, 바에, 바오, 바올, 바옷, 바우, 바울, 바워, 바웨, 바위, 바유, 바을, 바이, 바일, 박아, 박악, 박안, 박암, 박애, 박액, 박야, 박약, 박연, 박열, 박염, 박엽, 박영, 박옥, 박외, 박용, 박우, 박운, 박위, 박유, 박은, 박음, 박읍, 박의, 박이, 박인, 밖에, 반아, 반악, 반암, 반애, 반액, 반야, 반약, 반양, 반어, 반역, 반연, 반열, 반염, 반엽, 반영, 반오, 반옥, 반와, 반완, 반외, 반요, 반우, 반운, 반움, 반원, 반월, 반위, 반유, 반음, 반응, 반의, 반이, 반인, 반일, 반입, 받이, 발아, 발악, 발안, 발암, 발앙, 발양, 발어, 발언, 발여, 발연, 발열, 발염, 발왕, 발외, 발욕, 발우
...
▹ 실전 끝말 잇기
•
번역으로 시작하는 단어 (57개)
: 번역, 번역가, 번역거리, 번역관, 번역관보, 번역권, 번역극, 번역기, 번역 기계, 번역기 루틴, 번역 녹음, 번역 대사, 번역되다, 번역 디스플레이, 번역료, 번역 루틴, 번역률, 번역명의집, 번역문, 번역 문학, 번역물, 번역병, 번역본, 번역비, 번역사, 번역생, 번역서, 번역 선택권, 번역 소설, 번역소학 ...
•
번역으로 시작하는 단어는 57개 입니다. 그리고 이 페이지에서 확인할 수 있는 것처럼, 번역을 포함하는 다섯 글자 단어는 31개 입니다.